Łączna liczba wyświetleń

środa, 2 stycznia 2013

Ewangelia wg św. Marka (słowo wstępne)


To najstarsza (najbardziej pierwotna) i zarazem najkrótsza z czterech nowotestamentowych ewangelii. Prawdopodobnie napisał ją Jan Marek, kuzyn Barnaby, w oparciu o relację i katechezę Piotra Apostoła, którego był uczniem i tłumaczem (zob. 1 P 5,13). Większość współczesnych egzegetów uważa, że Marek dokonał tego w Rzymie (lub na terenie Cesarstwa Rzymskiego) między 64 a 70 r. n.e.[1] Autor posłużył się językiem greckim. Jego styl i słownictwo są proste i niewyszukane, ale za to bardzo żywe. Czasem Marek używa zdrobnień, słów potocznych[2], a nawet wyrażeń gwary. Zasługą Marka jest stworzenie nowego gatunku literackiego, zwanego ewangelią.[3] Aż 8 razy posłużył się terminem ewangelia.[4] Dużo jest też zapożyczeń z języka łacińskiego oraz z języków semickich.
Adresatami Ewangelii wg św. Marka byli głównie ci, którzy nie znali języka aramejskiego ani obyczajów żydowskich. Z tego powodu w jego narracji terminy aramejskie są zawsze wyjaśniane (Mk 3,17; 5,41; 7,11.34). Podobnie ma się rzecz ze zwyczajami żydowskimi. Ponadto Marek, rzadziej niż uczynił to św. Mateusz, powołuje się na Stary Testament. Unika też wyrażeń mogących obrazić pogan.
Markowi bardziej zależało na tym, aby jego świadectwo było wierne i jak najbardziej pełne. Tekst jego ewangelii koncentruje się głównie na opisie faktów, sytuacji i czynów Jezusa, zwłaszcza 18 cudownych znaków[5] (które przedstawił językiem zabarwionym emocjami). Podkreślał przy tym znaczenie wiary.
Relacja i obrazowanie Marka są konsolidacyjne. Autor pisze prosto, raczej szorstko, twardo, schematycznie, czasem szokująco. Nie upiększa czynów i mów Jezusa. Przez to jego tekst jest bardzo oryginalny. Ponadto stanowi kontrast choćby do Ewangelii wg św. Łukasza. Markowy obraz Jezusa cechuje realizm. Ewangelista nie interpretuje faktów, nie wyjaśnia i nie uzasadnia[6]. Marek przedstawił ewangelię w taki sposób, że jego obrazowanie „mówi samo za siebie”, i w tym tkwi błyskotliwy kunszt jego narracji.
Przemówień Jezusa jest niewiele lub są one krótkie[7]. Marek akcentuje działalność Jezusa, Jego nadprzyrodzoną mądrość i moc.
Autor nie przywiązywał zbytniej wagi do chronologii, niemniej jednak ogólnie można wyodrębnić w tekście następujące części:
·        Przygotowanie do działalności Jezusa (Mk 1,1−13)
·        Działalność Jezusa w Galilei (Mk 1,14 – Mk 7,23)
·        Działalność Jezusa poza Galileą (Mk 7,24 – Mk 9,50)
·        Podróż do Jerozolimy (Mk 10,1−52)
·        Działalność w Jerozolimie (Mk 11,1− Mk 13,37)
·        Męką i śmierć Jezusa (Mk 14,1 – Mk 16,8)
·        Zmartwychwstanie (Mk 16,9−20).
Współcześnie proponuje się m.in. takie oto trzy różne podziały strukturalne Ewangelii wg św. Marka:
1)    Geograficzną
·        Wstęp – nad Jordanem (Mk 1,1−13)
·        Działalność Jezusa w Galilei i poza jej granicami (Mk 1,14 – Mk 9,50)
·        Droga do Jerozolimy (Mk 10,1−52)
·        W Jeruzalem (Mk 11,1 − Mk 16,8)
2)    Dramatyczną (dotyczącą relacji między postaciami)
·        Wstęp (Mk 1,1−13)
·        Jezus a uczniowie, tłumy i przeciwnicy (Mk 1,14 – Mk 6,6b)
·        Nieporozumienie między Jezusem a uczniami (Mk 6,6b – Mk 10,52)
·        Jezus a uczniowie wobec przeciwników w Jeruzalem (Mk 11,1 – Mk 16,8).
3)    Związaną ze stopniowym odsłanianiem postaci Jezusa:
·        Wstęp (Mk 1,1−13)
·        Kim jest Jezus (Mk 1,14 – Mk 8,26)
·        Odsłonięcie tajemnicy mesjańskiej Jezusa (Mk 8,27 – Mk 16,8).
Stąd centralne miejsce w Ewangelii Marka zajmuje zdanie wypowiedziane przez Piotra: Ty jesteś Chrystus (Mk 8,29).

W odniesieniu do Jezusa Marek stosował wyrażenia:
1)    Syn Boży (np. w opisach misterium relacji z Ojcem: Mk 1,11 czy scenie, w której wiarę wyznał poganin, setnik rzymski – zob. Mk 15,39) oraz
2)    Syn Człowieczy (w mowach Nauczyciela z Nazaretu, który posługiwał się tym określeniem w 3 os. l.poj.).
Z rezerwą jest natomiast traktowany tytuł Mesjasz (Jezus zabraniał, by to rozgłaszać).  
Tekst literacki Marka zawiera zarówno teologię, jak i pierwotną chrystologię.


[1] Zwykle datuje się ją na rok 65.
[2] Np. wioska, nosze, zwłoki.
[3] Pismo Święte Starego i Nowego Testamentu. Najnowszy przekład z języków oryginalnych z komentarzem, Wyd. Św. Pawła, Wrocław 2008, s. 2211.
[4] U Mateusza tylko 4, a u Łukasza i Jana wcale.
[5] Oraz zamieszczone 4 wzmianki o nich.
[6] P. Porębski, Ewangelia wg św. Marka – zob. tekst na forum portalu www.katolicki.net – opublikowany dn. 30.12.2010 r.
[7] Wyjątek: Mk 4,1−34 (przypowieści) i Mk 13,1−37 (mowa eschatologiczna).

Brak komentarzy:

Prześlij komentarz